From: Johannes Wolf (mp2100_at_mail-gw.estec.esa.int)
Date: Mon Dec 19 2005 - 01:55:19 PST
Hi Frank,
I cannot serve with the real translation, but I am really convinced that the
text
FRAGILE, HANDLE WITH CARE
is so international, that no translation is needed.
You can also put the icon with the glass that would make it even more clear.
Be also aware that in NL a lot of people can understand/speak english -
foreign movies and tv programmes are NOT synchronised here. In the best case
you get sub-titles...
Cheers
Johannes
> -----Original Message-----
> From: newtontalk-bounce_at_newtontalk.net
> [mailto:newtontalk-bounce_at_newtontalk.net] On Behalf Of Frank Gruendel
> Sent: Sunday, December 18, 2005 1:21 AM
> To: newtontalk_at_newtontalk.net
> Subject: [NTLK] Translation German -> Netherlands needed
> Hi folks,
> how would I say "Fragile, please handle
> with care" in the Netherlands? Clear enough that the average
> postman comprehends that there's something fragile in the
> packet and that he should better handle the packet with care?
> Thanks
> Frank
-- This is the NewtonTalk list - http://www.newtontalk.net/ for all inquiries Official Newton FAQ: http://www.chuma.org/newton/faq/ WikiWikiNewt for all kinds of articles: http://tools.unna.org/wikiwikinewt/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Dec 19 2005 - 03:30:03 PST